回家(Nostos) 露西‧葛呂克(Louise Glück)

 
回家  ◎ 露西‧葛呂克 
 
 
有一棵蘋果樹,曾在院子那邊――
這已經是
四十年前的事了――往後,
唯有草地。沒入沉睡
番紅花在濕漉的青草裡。
我站在那扇窗前:
四月將逝。驀然湧現
花開滿了鄰人的院子。
多少次,真確地,那棵樹
就同我的生日盛放,
就在那一天,不在
稍早、或者更晚?
以無可撼動來取代
移轉的、演進的。
以意象來取代
無情的大地。有什麼
是我所知悉的:此地、
那棵樹幾十年來的作用
被一株盆景所據、眾聲
自網球場駭駭升起――
野地。高聳的青草的氣味,就纔割下。
如同對於一位抒情詩人的期待。
在童年,我們都看見世界一次。
其餘皆是回憶。
 
 
                 (謝旭昇 譯)
 
  
Nostos  ◎ Louise Glück 
 
 
There was an apple tree in the yard —
this would have been
forty years ago — behind,
only meadows. Drifts
off crocus in the damp grass.
I stood at that window:
late April. Spring
flowers in the neighbor’s yard.
How many times, really, did the tree
flower on my birthday,
the exact day, not
before, not after? Substitution
of the immutable
for the shifting, the evolving.
Substitution of the image
for relentless earth. What
do I know of this place,
the role of the tree for decades
taken by a bonsai, voices
rising from tennis courts —
Fields. Smell of the tall grass, new cut.
As one expects of a lyric poet.
We look at the world once, in childhood.
The rest is memory.
 
 

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s